359614
Book
In basket
({Wy}tłumaczenia)
Nazwy własne nie tylko wskazują, ale również znaczą i budzą skojarzenia, mówią i działają. W ustach sprawnych retorów, pod piórem wybitnych autorów niosą ważne informacje, pełnią liczne i różnorodne funkcje. Tłumacz powinien rozpoznać je i przekazać. Jak? Odpowiedzi i podpowiedzi podsuwa niniejsza książka złożona z trzech części obejmujących: 1. zarys teorii nazw własnych 2. szczegółową propozycję metody postępowania z nazwami własnymi w przekładzie międzyjęzykowym 3. relacje ze zmagań autorki z nazwami własnymi podczas tłumaczenia współczesnych powieści z języka hiszpańskiego i angielskiego.Skierowana głównie do tłumaczy, studentów i nauczycieli przekładu oraz translatologów, może stanowić interesującą lekturę także dla literaturoznawców, językoznawców, kulturoznawców.
Availability:
There are copies available to loan: sygn. 77137 (1 egz.)
Notes:
Bibliography, etc. note
Bibliografia na stronach 199-213. Indeks.
Funding information note
Publikacja dofinansowana przez Wydział Filologiczny Uniwersytetu Jagiellońskiego
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again