Horodecka Anna (tłumacz)
Sortowanie
Źródło opisu
Katalog
(1)
Forma i typ
Książki
(1)
Publikacje religijne
(1)
Dostępność
tylko na miejscu
(1)
Placówka
III Czytelnia Naukowa księgozbiór podręczny (Solidarności 90)
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2478)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(794)
Drewnowski Jacek (1974- )
(694)
Kowalska Dorota
(664)
Horodecka Anna (tłumacz)
(-)
Zarawska Patrycja (1970- )
(564)
Mosiewicz-Szrejter Maria
(504)
Kochanowski Jan
(469)
Braiter Paulina (1968- )
(394)
King Stephen (1947- )
(363)
Birek Wojciech (1961- )
(352)
Christie Agatha (1890-1976)
(352)
Żeleński Tadeusz (1874-1941)
(352)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(343)
Cholewa Piotr W. (1955- )
(329)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
Fabianowska Małgorzata
(298)
Goscinny René (1926-1977)
(298)
Królicki Zbigniew Andrzej (1954- )
(296)
Popławska Anna (literatura)
(293)
Zimnicka Iwona (1963- )
(280)
Roberts Nora (1950- )
(277)
Dybała Paweł (1981- )
(272)
Sidorkiewicz Tomasz
(271)
Trzeciak Weronika
(262)
Konopnicka Maria
(260)
Mortka Marcin (1976- )
(258)
Chotomska Wanda (1929-2017)
(255)
Steel Danielle (1948- )
(252)
Starosta Marek (tłumacz)
(248)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(245)
Boy-Żeleński Tadeusz
(240)
Shakespeare William (1564-1616)
(240)
Szulc Andrzej
(238)
Beaumont Émilie (1948- )
(236)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(236)
Leśmian Bolesław
(234)
Lindgren Astrid (1907-2002)
(234)
Krasicki Ignacy
(229)
Pratchett Terry (1948-2015)
(229)
Syty Jakub (1982- )
(226)
Siemianowski Roch (1950- )
(223)
Ochab Janusz (1971- )
(222)
Gawryluk Barbara (1957- )
(221)
Polkowski Andrzej (1939-2019)
(218)
Mazan Maciejka
(215)
Ludwikowska Jolanta
(211)
Jakuszewski Michał
(208)
Coben Harlan (1962- )
(202)
Goliński Zbigniew
(201)
Prus Bolesław (1847-1912)
(199)
Dug Katarzyna
(198)
Mróz Remigiusz (1987- )
(198)
Oklejak Marianna (1981- )
(198)
Stanecka Zofia (1972- )
(198)
Baczyński Krzysztof Kamil
(194)
Kasdepke Grzegorz (1972- )
(191)
Wyrwas-Wiśniewska Monika
(191)
Kane Bob (1915-1998)
(189)
Domańska Joanna
(188)
Doyle Arthur Conan (1859-1930)
(187)
Finger Bill (1914-1974)
(186)
Strzałkowska Małgorzata
(186)
Rzehak Wojciech (1967- )
(184)
Dwornik Karolina
(182)
Van Hamme Jean (1939- )
(179)
Sparks Nicholas (1965- )
(177)
Lipski Robert P. (1967- )
(176)
Widmark Martin (1961- )
(176)
Shuster Joseph Joe (1914-1992)
(175)
Siegel Jerry (1914-1996)
(175)
Ławnicki Lucjan
(175)
Grisham John (1955- )
(174)
Słowacki Juliusz (1809-1849)
(174)
Astley Neville
(170)
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887)
(170)
Child Lee (1954- )
(168)
Nesbø Jo (1960- )
(168)
Baker Mark (1959- )
(167)
Cieślik Donata
(167)
Dobrzańska Anna
(167)
Gerritsen Tess (1953- )
(167)
Hopkins Andy
(167)
Nesme Alexis
(167)
Potter Joc
(167)
Kraśko Jan (1954- )
(162)
Jax Joanna (1969- )
(161)
Supeł Barbara
(160)
Jachowicz Stanisław
(159)
Lem Stanisław (1921-2006)
(159)
Skalska Katarzyna
(159)
Skowrońska Emilia
(159)
Głowińska Anita
(158)
Chmielewska Joanna (1932-2013)
(157)
Krzyżanowski Julian (1892-1976)
(157)
Siewior-Kuś Alina
(157)
Montgomery Lucy Maud (1874-1942)
(155)
Rosiński Grzegorz (1941- )
(155)
Broniek Dominik
(152)
Rok wydania
2020 - 2024
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
Temat: dzieło
Biblia
(1)
Gatunek
Przekład interlinearny
(1)
Dziedzina i ujęcie
Religia i duchowość
(1)
1 wynik Filtruj
Książka
W koszyku
Tora : hebrajsko-polski Stary Testament : przekład interlinearny Pięcioksięgu z kodami gramatycznymi, transliteracją oraz kodami Stronga i Baumgartnera / opracowanie i wstęp Anna Kuśmirek ; przekład Anna Kuśmirek, Jurij Gołowanow i Anna Horodecka. - Wydanie czwarte, gruntownie poprawione, rozszerzone i uzupełnione. - Warszawa : Oficyna Wydawnicza "Vocatio", copyright © 2023. - XXIII, [1], 927 stron ; 24 cm + Tablica kodów gramatycznych ([1] karta ; 17x13 cm).
(Prymasowska Seria Biblijna)
Indeks.
Hebrajsko-polski przekład interlinearny Tory, pierwszej części Biblii Hebrajskiej, na której opierają się dwa pozostałe zbiory, czyli Prorocy i Pisma, ułatwia samodzielne korzystanie z tekstu świętego, a także jego głębsze i pełniejsze zrozumienie. Wszystkie istniejące tłumaczenia, w większym czy mniejszym stopniu, stanowią interpretację oryginału, co widać w różnicach, jakie zachodzą między poszczególnymi przekładami. Czytelnik biblijnych ksiąg świętych często staje wobec pytania, jak brzmi tekst oryginalny i co naprawdę znaczy. Chociaż przekład interlinearny nie przyniesie odpowiedzi na wszystkie nurtujące pytania, a nawet podsunie nowe, wcześniej nieprzeczuwane, jednak pogłębi perspektywy badawcze i dostarczy ogromnej satysfakcji możliwej dzięki bezpośredniemu zetknięciu się z tekstem oryginalnym. Kody gramatyczne, transliteracja oraz kody Stronga i Baumgartnera znacznie ułatwiają studia biblijne i teologiczne oraz sprzyjają rozpoznaniu wieloznaczeniowości tekstu hebrajskiego, nierzadko niemożliwej do wiernego oddania w języku polskim. (ks. prof. dr hab. Waldemar Chrostowski)
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
III Czytelnia Naukowa księgozbiór podręczny (Solidarności 90)
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. Podr.2 [Dostępna w czytelni] (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej